18.10.2016 — Online-Redaktion Verlag Dashöfer. Quelle: Verein Deutsche Sprache e.V..
Das Deutsche ist reich an speziellen Bezeichnungen und Sprichwörtern, so reich, dass viele Länder sich manch deutscher Begriffe bedienen, die zu übersetzen kompliziert wäre. Im Internet findet sich u. a. eine Liste mit „24 Words That Are Better In German" („24 Wörter, die im Deutschen besser sind"), doch auch Fernsehserien tragen seit Jahren erheblich zur Deutschbegeisterung der Engländer und Amerikaner bei.
So kam es, dass die deutsche „Schadenfreude" 1991 durch eine Folge der Serie „Die Simpsons" Einzug in den amerikanischen Sprachgebrauch fand. Denn für diese Empfindung gab es zuvor kein einzelnes Wort, sodass die deutsche Kürze nach Erstausstrahlung nachweisbar „einen konstanten Anstieg beim schriftlichen Gebrauch" erfuhr, so die Lexikografen vom „Merriam-Webster Dictionary".
Auch die Serienfigur Homer Simpson selber war erfreut und kommentierte seinen neu erlernten Germanismus: „Junge, Junge, diese Deutschen haben für alles ein Wort".
Das gilt auch für Beschreibungen und Redewendungen. Diese eins zu eins ins Englische zu übertragen ist schon seit einiger Zeit ein Dauerwitz in sozialen Medien – jedoch nur für die Deutschen selber, denn ein englischer Muttersprachler versteht da meist nur „train station".
Deshalb versucht die Anglistin Sinje Kotyrba über das soziale Netzwerk Twitter nun, englische Übersetzungen für „Rotzlöffel", „ein Rad ab haben" oder „Schäferstündchen" zu finden.
Themen
Login
Bitte melden Sie sich mit Ihrem Benutzernamen und Ihrem Passwort an.
Benutzerkonto anlegen
Sind Sie auf unserer Website noch nicht registriert? Hier können Sie sich ein neues Kundenkonto bei dashoefer.de anlegen.
RegistrierenHaben Sie Fragen? Kontaktformular
So erreichen Sie unseren Kundenservice:
Telefon: 040 / 41 33 21 -0
Email: kundenservice@dashoefer.de
Haben Sie Fragen zu unseren Produkten und Online-Angeboten?
Rückruf vereinbaren
Möchten Sie einen Rückruf vereinbaren?